Member Login  

La rima en Castellano - LA RIMA
Index de l'article
La rima en Castellano
LA RIMA
LA RIMA
LA RIMA
La rima Castellana
Page 6
LA RIMA
LA RIMA
La rima en castellano
Toutes les pages
Geminación: repetición de palabras juntas o próximas:
¡Oh, qué mañana, mañana,
la mañana de San Juan,
cuando la niña y el caballero
ambos se iban a bañar. (Anónimo) 
Gradación: ordenación de conceptos en orden ascendente o descendente:
Pastores, los que fuerdes
allá por las majadas al otero,
si por ventura vierdes
aquél que yo más quiero,
decidle que adolezco, peno y muero. (San Juan de la Cruz)


Hipérbaton: alteración del orden sintagmático en una oración:
Cerrar podrá mis ojos la postrera luz del día…
(Francisco de Quevedo)

Hipérbole: exageración expresiva:
Mil muertes se me hará… (San Juan de la Cruz)

Imagen: metáfora conceptual:
Mi Amado, las montañas,
los valles solitarios nemorosos,
las ínsulas extrañas,
los ríos sonorosos,
el silbo de los aires amorosos. (San Juan de la Cruz)

Interrogación retórica: pregunta que no espera respuesta:
¿Adónde te escondiste, Amado,
y me dejaste con gemido? (San Juan de la Cruz)

Ironía: introducción de una nota de sarcasmo en un contexto serio:
Y luego, incontinente,
caló el chapeo, requirió la espada,
miró al soslayo, fuese, y no hubo nada.(ironía sobre la bravuconería) (Miguel de Cervantes)

Lítotes o atenuación: expresar lo contrario de lo que se piensa:
Por tu vida, Lopillo, que me borres 
las diez y nueve torres del escudo, 
porque, aunque todas son de viento, dudo
que tengas viento para tantas torres.

¡Válgame los de Arcadia! ¿No te corres 
armar de un pavés noble a un pastor rudo? 
¡Oh tronco de Micol, Nabal barbudo!
¡Oh brazos Leganeses y Vinorres! 
(En este segundo cuarteto, Góngora aparentemente alaba a Lope de Vega, pero en realidad se está mofando de él por ambicionar un título)
(Luis de Góngora)

Metáfora: identificación de un nombre por otro basado en la semejanza de significado entre ellos:
La mocedad del año, la ambiciosa
vergüenza del jardín, el encarnado
oloroso rubí, tiro abreviado,
también del año presunción hermosa;
la ostentación lozana de la rosa
deidad del campo, estrella del cercado… (Francisco de Quevedo)

Metáfora pura: en ella desaparece el término real:
Suelta mi manso (mi amada), mayoral extraño (amante adversario) (Lope de Vega)

Metáfora aposicional: el término imaginado es una aposición del término real:
Madre (España) de los valientes de la guerra,
archivo de católicos soldados,
crisol donde el amor de Dios se apura… (Miguel de Cervantes)

Metonimia: sustitución de un término por otro por la relación que guardan entre ellos:
¡Oh fértil llano, oh sierras levantadas,
que privilegia el cielo y dora el día! 
¡Oh siempre gloriosa patria mía,
tanto por plumas cuanto por espadas! (Luis de Góngora)

Onomatopeya: imitación de los sonidos naturales: 
El silbo de los aires amorosos (se imita el susurro del viento). 
(San Juan de la Cruz)

Optación o súplica: expresión de un deseo.
Optación positiva:

¡Oh llama de amor viva,
que tiernamente hieres
de mi alma en el más profundo centro!;
pues ya no eres esquiva,
acaba ya, si quieres;
rompe la tela deste dulce encuentro. (San Juan de la Cruz)

Optación negativa
Villanos te maten, Alfonso,
villanos, que no hidalgos,
de las Asturias de Oviedo,
que no sean castellanos;
mátente con aguijadas,
no con lanzas ni con dardos;

con cuchillos cachicuernos,
no con puñales dorados… (Anónimo)

Oxímoron: dos palabras juntas con significado opuesto: la soledad sonora. (San Juan de la Cruz)

Paradoja: enfrentamiento entre el significado y la expresión lingüística:
Vivo sin vivir en mí
y de tal manera espero
que muero porque no muero. (San Juan de la Cruz)

Paralelismo sinonímico: repetición de la misma estructura sintáctica con un significado semejante:
Ni cogeré las flores,
ni temeré las fieras… (San Juan de la Cruz)

Paralelismo antonímico: repetición de la misma estructura sintáctica con un significado contrario:
Su vida suele ser y su regalo,
su muerte suele ser y su veneno. (Lope de Vega)

Paranomasia: juego de letras y sonidos:
Cierto poeta, en forma peregrina 
(…)
a San Trago camina, donde llega: (San Trago: Santiago y «trago de borracho»)
que tanto anda el cojo como el sano. («a misa no voy porque estoy cojo, pero a la taberna voy poquito a poco») (Luis de Góngora)

Perífrasis: expresión de una idea mediante un rodeo:
(…) y llegados, son iguales,
los que viven por sus manos (los pobres)
y los ricos. (Jorge Manrique)

Personificación o prosopopeya: atribuir cualidades humanas a seres inertes o animales:
Con mi llorar las piedras enternecen
su natural dureza y la quebrantan;
los árboles parece que se inclinan;
las aves que me escuchan, cuando cantan,
con diferente voz se condolerán
y mi morir cantando me adevinan;
las fieras que reclinan
su cuerpo fatigado
dejan el sosegado
sueño por escuchar mi llanto triste… (Garcilaso de la Vega)

Pleonasmo: adición de palabras innecesarias: 
(…) y sospirando en el postrero acento,
soltó de llanto una profunda vena… (Garcilaso de la Vega)

Polípote: repetición de la misma palabras, generalmente verbos, en distintos accidentes gramaticales:
Arrojóme las naranjitas
con las ramas de blanco azahar;
arrojómelas y arrojéselas
y volviómelas a arrojar. (Anónimo)

Polisíndeton: reiteración de nexos en construcciones sintácticas:
Buscando mis amores
iré por esos montes y riberas;
ni cogeré las flores,
ni temeré las fieras,
y pasaré los fuertes y fronteras. (San Juan de la Cruz)

Preterición: fingimiento de omitir lo que sí se dice: No te diré que eres tonto. (Anónimo)

Prosopografía: descripción física de una persona:
Érase un hombre a una nariz pegado,
érase una nariz superlativa,
érase una nariz sayón y escriba,
érase un pez espada muy barbado. (Francisco de Quevedo)

Quiasmo: cruce de palabras de dos sintagmas diferentes:
Cual parece al romper de la mañana
alfójar blanco sobre frescas rosas… (Luis de Góngora)

Reduplicación: repetición de palabras:
Fontefrida, Fontefrida,
Fontefrida y con amor… (Anónimo)

Repetición: reiteración de la misma palabra o sintagma:
En soledad vivía,
y en soledad ha puesto ya su nido,
y en soledad la guía
a solas su querido,
también en soledad de amor herido. (San Juan de la Cruz)

Retrato: descripción física (prosopografía) y moral (etopeya) al mismo tiempo:
Confieso que eres valiente, 
que hiendes, rajas y partes, 
y que has muerto más cristianos 
que tienes gotas de sangre; 
que eres gallardo jinete, 
que danzas, cantas y tañes, 
gentilhombre, bien criado 
cuanto puede imaginarse; 
blanco, rubio por extremo, 
señalado entre linajes, 
el gallo de los bravatos, 
la nata de los donaires… (Lope de Vega)

Retruécano: repetición de palabras invirtiendo su orden:
(…) consumir vanidades de la vida 
que consumir la vida en vanidades. (Sor Juana Inés de la Cruz)

Sentencia o refrán: dicho filosófico popular:
Ande yo caliente,
y ríase la gente. (Francisco de Quevedo)

Símbolo: palabra que designa un concepto:
Niña en cabello: en la poesía tradicional, «doncella, virgen, no casada».

Símil: comparación subjetiva y expresiva:
Como el ciervo huiste… (San Juan de la Cruz)

Similicadencia: repetición de palabras, generalmente verbos, en el mismo accidente gramatical:
Partimos cuando nascemos,
andamos mientras vivimos,
y allegamos
al tiempo que fenescemos;
así que, cuando morimos,
descansamos. (Jorge Manrique)

Sinécdoque: sustitución de la parte por el todo o viceversa:

Que no le enturbia el pecho
de los soberbios grandes el estado… (Fray Luis de León)

Sinestesia: atribuir a un sustantivo una cualidad que no posee:
(…) cuyas ovejas al cantar sabroso
estaban muy atentas, los amores,
de pacer olvidadas, escuchando. (Garcilaso de la Vega)

Sinonimia: repetición de palabras de análogo significado:
(…) juntáis diablo, carne y mundo. («el pecado»)
(Sor Juana Inés de la Cruz)
Topografía: descripción de un paisaje:
Cerca del Tajo, en soledad amena,
de verdes sauces hay una espesura
toda de hiedra revestida y llena,
que por el tronco va hasta el altura
y así la teje arriba y encadena
que el sol no halla paso a la verdura;
el agua baña el prado con sonido,
alegrando la hierba y el oído. (Garcilaso de la Vega)

Versificación cuantitativa: repetición del mismo esquema acentual basándose en la sucesión de sílabas fuertes y débiles:
Serrana, ¿dónde dormistis? = e á a ó e o í i
que mala noche me distis.= e á a ó e e í i (Anónimo)

Licencias poéticas

Sinalefa: unión de una vocal al final de una palabra con otra vocal al principio de la palabra siguiente: 
En la fuente de agua clara
Con sus manos lavan la cara… (Anónimo)

Diéresis: convertir un diptongo en hiato para contabilizar una sílaba más:
Tanto nos es el cielo pï-adoso
con un manso rü-ido… (Fray Luis de León)

Sinéresis: convertir un hiato en diptongo para contabilizar una sílaba menos:
Lágrimas que caen despacio…: lá-gri-mas-que-caen-des-pa-cio (8). 
(Anónimo)

Encabalgamiento: se da cuando no coincide la pausa sintáctica con la pausa versal, ya que la sintáctica continúa en el verso siguiente:
¡Qué descansada vida
la del que huye el mundanal ruido,
y sigue la escondida
senda, por donde han ido
los pocos sabios que en el mundo han sido! (Fray Luis de León)

Encabalgamiento abrupto: cuando la pausa sintáctica parte el siguiente verso: y sigue la escondida
senda, por donde han ido…

Encabalgamiento suave o versal: cuando la pausa sintáctica está al final del verso siguiente:
Qué descansada vida
la del que huye el mundanal ruido…

Versificación amétrica: versificación con frecuentes licencias en la medida de los versos: 
Y pues vemos lo presente
cómo en un punto se es ido
y acabado, (4 sílabas)
si juzgamos sabiamente,
daremos lo no venido
por pasado. (4 sílabas)
No se engañe nadie, no,
pensando que ha de durar
lo que espera, (4 sílabas)
más que duró lo que vio,
porque todo ha de pasar
por tal manera. (5 sílabas). (Jorge Manrique)

Versificación libre: no sujeta a medida (se da en la poesía del siglo XX y del XXI).



 

 

 

Your are currently browsing this site with Internet Explorer 6 (IE6).

Your current web browser must be updated to version 7 of Internet Explorer (IE7) to take advantage of all of template's capabilities.

Why should I upgrade to Internet Explorer 7? Microsoft has redesigned Internet Explorer from the ground up, with better security, new capabilities, and a whole new interface. Many changes resulted from the feedback of millions of users who tested prerelease versions of the new browser. The most compelling reason to upgrade is the improved security. The Internet of today is not the Internet of five years ago. There are dangers that simply didn't exist back in 2001, when Internet Explorer 6 was released to the world. Internet Explorer 7 makes surfing the web fundamentally safer by offering greater protection against viruses, spyware, and other online risks.

Get free downloads for Internet Explorer 7, including recommended updates as they become available. To download Internet Explorer 7 in the language of your choice, please visit the Internet Explorer 7 worldwide page.